En alemany, quina diferència hi ha entre “sollen” i “müssen”?


Resposta 1:

Müssen és fàcil, igual que en "must" o "have to / have to".

SOLLEN és més complicat i NO és el mateix que cal. Així que aquí anem:

  1. Us hauria d'utilitzar. Mitjans: ALGUN (NO el locutor) considera que és una bona idea. Se suposa que faig gimnàstica, però ho detesto. (El metge més o menys. Això ho va recomanar, potser fins i tot de forma contundent. Encara no ho faré. O potser ho faig: hauria de fer més esports, no, crec que hi vaig nedar.) Això vol dir que també podeu demanar la idea / consell / suggeriment / gust / opinió d'algú preguntant "HA DE": Què hem de fer? Què he de fer Com he de fer-ho ?! (Com hauria de fer QUÈ ?! ”) / Hauria de comprar més cervesa per a la festa? / També he de comprar una entrada per al concert? (Vaig a comprar un bitllet per a mi, vull unir-me a mi?) - Un cop vaig tenir problemes REALS perquè un professor de alemany rus (el meu cap) NO em va entendre, quan li vaig preguntar desesperadament "Què he de fer !? " - segons va entendre: Què vols obligar-me a fer? - / En rus, “hauria” d’expressar-se per un infintiu: Shto minja delat? / Tibje toshe kupit bilet? ) NO utilitzeu-ne! Sovint podeu oblidar esmentar que l'OMS considera que és una bona idea. I el lector alemany quedarà desconcertat. Millor ús: hauria (Kon. II) - és a dir. "Hauria". Perquè això pot voler dir que considereu que és una bona idea ("Els estudiants haurien d'aprendre llatí". Va dir QUI ?! el lector només voldrà saber PERQUÈ penses.) "No hauríeu de matar" "No us robareu", hauria d'utilitzar-se per traduir el verb modal hebreu antic en el text original. I aquest verb CAN significa també una promesa de futur. (Si seguiu el camí correcte, deixareu de deixar de pecar.) T'interessa? Llegiu EAST OF EDEN (la novel·la de Steinbeck, no la pel·lícula.) Només sé que la novel·la sé que tot té un verb modal. "Timshel". Comença amb l'última frase;) "Shall we dance" - (l'únic ús de "will" en anglès modern, se'm va dir) NO seria "Should we dance" (= Va fer això. Voleu que ballem ?), però: "Puc preguntar?" (Puc demanar?) A la sala de ball. "Ballant?" / "Anem?" / "Vine!" en situació informal - usu.it s’expressaria nom-verbalment.