En japonès, quina diferència hi ha entre 繋 ぐ (tsunagu), 繋 げ る (tsunageru) i 繋 が る (tsunagaru)? Podríeu utilitzar-les en frases?


Resposta 1:

Verb Verb transitiu connectiu, [a] verb, conjugació: No hi ha connexió, connectar, connectar, connectar, connectar, connectar

【Nota】 Com conjugar: vegeu la resposta de Eiji Takano (高 野 英 二) a Què és un bon recurs per aprendre la conjugació japonesa? (Vegeu l’enllaç següent).

Aquest verb vol dir lligar, fixar, cagar, corrua, enganxar, amarrar, unir, connectar, enllaçar, etc.

El vaixell (fune) ha d'estar connectat al moll (sanbashi). "Funé wo sambashi ni tsunaga-nai to ikémasen." Heu d'amarrar la nau al moll.

El gos estava lligat amb una corda. "Inu wo himo dé tsunagi mashita." Vaig posar una corretja al gos.

Caminem de la mà. Té wo tsunaide aruki mashoh. "Caminem de la mà.

Aquest pont connecta l’illa amb l’illa de Honshu. "Kono hashi wa shima to honshuh wo tsunaide imasu." Aquest pont uneix l'illa amb la terra ferma.

Connecteu aquests dos fils. "Kono nihon no ito wo tsunagé nasai." Lliga aquests dos fils.

Verb Verb intransitiu connectat, [a] verb, conjugació: no connectat, connectat, connectat, connectat, connectat, connectat

Aquest verb significa enllaçar, connectar, unir, etc. Té un objectiu més que un matís actiu.

El telèfon no està connectat a ella. Kanojo ni denwa ga tsunagaranai. "No puc passar per telèfon.

El seu testimoni pot conduir a l’elucidació del cas. "Karé no shohgén ga jiken no kaiméi ni tsunagaru kamo shirenai." El seu testimoni podria resoldre el misteri del cas.

Els pelicans estan connectats i volen i marxen. "Pelican ga tsunagatté tondé iki masu." Els pelicans volen en línia.

・ Connexió del verb transitiu, [e] verb, conjugació: no connectar, connectar, connectar, connectar, connectar, connectar

Aquest verb mostra una habilitat i una possibilitat.

Els cavalls no estan connectats amb pilars. "Uma wo hashira ni tsunagé masen." No puc enganxar el cavall al pal.

Els cavalls no es poden connectar a pilars. "Uma wo hashira ni tsunagé raré masen." [El significat és el mateix que anteriorment]

És la clau que uneix el nord i el sud. "Karé ga kita a mimami wo tsunageru kagi desu." És la persona clau per unir-se al nord i al sud.

Si connectem els dos fets, la corrupció d’aquest membre és clara. "Futatsu no jijitsu wo tsunageru to, kono gi'in no oshoku wa akiraka da." És evident que el diputat al Congrés va ser subornat quan connectem els dos fets.