Quina diferència hi ha entre '' zuvor '', '' davor '' i '' vorerst '' en alemany?


Resposta 1:

"Zuvor" és igual a "abans", però més precisament a "abans". Com es pot veure de "abans" està connectat a coses que feu i té un aspecte temporal. Zuvor reverteix a accions que passen abans d'altres accions:

"Ich war einkaufen, zuvor habe ich noch meine Mutter besucht". "Jo anava de compres abans d'això vaig visitar la meva mare."

Zuvor pot referir-se a accions que succeeixen poc o poc abans, com "Ich hatte ein Jobinterview, daher habe ich schon einige Tage zuvor mit dem Lernen angefangen." De vegades pot referir-se a marcs de temps més llargs "Ich war dieses Jahr a My Son. , Zuvor habe és propi nordvietnamita ”.

“Davor” és molt més versàtil, té un aspecte local, temporal i actual. Es refereix a llocs davant d’altres coses “Ein Haus mit einem Garten davor”. També es pot referir a esdeveniments i accions que succeeixen directament davant d’altres i l’aspecte actual es refereix a coses abstractes del futur o del passat hipotètic. <

"Er hat Angst davor" (li fa por) "Ich habe dich davor gewarnt" (ja us ho vaig advertir) "Er hat keinen Respekt davor" (No li fa cap respecte).

El "vorerst" es refereix a coses que ja han succeït però que es pretén que siguin un status quo limitat temporalment. “De moment” “de moment”. Sovint es refereix a l’estat d’alguna cosa que no s’ha acabat, però no es continuarà en el futur curt. nicht auf mich, vorerst habien sie Fernsehverbot. "

("Ja no tinc més maons, la paret ha de romandre així una estona". "Si no teniu bolígraf, de moment utilitzeu el llapis" "Els meus fills no m'escolten, de moment no estan permesos" mirar la televisió"